首页 培养工作 通知公告

研究生线上教学经验分享2:充分利用网络资源 创新线上教学模式

2020.05.18

                               国际商务外语学院  章爱民

   本学期,我为研究生在线开设了两门翻译课,一门是翻译专业硕士生的“汉英商务笔译”,另一门是商务英语专业研究生的“高级商务英语翻译”,均采取的是超星学习通录播形式。目前来看,在学校学院及技术方的全力支持下,在同学们的勤奋好学和通力配合下,授课进展顺利,教学效果令人满意。

   一、利用网络补充教学资源

   网络“自由、包容、共享”等特性在很大程度上打破了师生之间传统意义上的信息壁垒,信息的多样性和易得性大大丰富了教学内容,便利了师生之间的交流。结合课程涉及面广、实践性强的特点,我利用网络对教学内容进行了大量的补充,主要渠道包括各种与课程相关的微信公众号、在线视频课程(TED、学习通公开课、腾讯视频)等,其中特别有助于夯实语言基础、提升职业素养、提高翻译技能的公众号主要包括中国日报双语新闻、经济学人双语精读、MTI资料与资讯、CATTI考试资料与资讯、简洁的原理、北极光翻译、英语视频LiveFT每日英语、WE外语教学及TeacherGwen等。本着“多途径搜集、丰富并分享教学资源”的原则,把这些优秀的公众号分享给学生,同时选取兼具针对性、时政性和趣味性的重点内容有机融入教学内容,有助于加深学生对知识点的理解,养成自主学习的习惯,逐渐减少对老师和书本的依赖。 

   二、利用网络加强思政教育

   我始终认为,高校英语教师应当肩负起思想政治教育的责任,化“教学”为“教育”,在授课过程中积极融入思政内容。只有主动成为思政教育的一员,才能更好地扮演好学生健康成长指导者和引路人的角色,才能培养出既有“国际视野”又有“济世情怀”的卓越财经人才。即便是专业课,思政内容的融入也是必要且可行的,而且能做到“润物细无声”。我的做法目前主要体现在授课内容和作业环节(将来还会体现在考试环节)。具体而言,在讲授翻译技巧的时候,我会从《十九大报告》、《政府工作报告》、《中国日报》、CGTN视频、中国网(比如,其中有一档解读中国特色外宣词汇的视频节目“碰词儿”)中寻找有说服力的鲜活例证;在布置作业的时候,我也会选择一些体现新中国发展成就、致敬新时代的“财经故事”来作为翻译材料,以增强学生对“四个自信”的价值认同,培养“四个意识”,养成跟踪时事、总结思考的习惯。

image.png

image.png

   三、利用网络促进角色转变

   网络授课打破了传统课堂的时空边界,取而代之的是生活化、碎片化、个性化的学习方式。由于师生的交流不再仅仅局限于固定的教室和授课时间,而是几乎保持着无时无刻的沟通状态,教师角色在发生着悄然转变,呈现多维度和多身份化的特点。在网络课堂上,我从以教授为主的主角转变成了以指导为主的配角,与其说是知识的传授者,不如说是交流互动的组织者与参与者。充分利用微信群,是实现这种角色转变的重要途径。同学们对自己每天在阅读、练习中遇到的疑惑、地道的表达结构、翻译技巧等加以总结提升,并分享在微信群,然后大家围绕相关问题展开深入讨论,真正做到了分享性的“协作式学习”。

image.png

image.png

   四、利用网络调整过程管理

   网络授课突破传统的“合作式学习”模式,实现了“协作式学习”。在这个过程中,师生“分享”(共同拥有)教学资源,能充分发挥协同效应,但同时,教学过程呈现出“发散式”特征,因此,课程的过程管理也应有所改变,要更加灵活、更加“宽容”。我对学生到课的时间要求是“当天”,即只要当天在“学习通”上签到并完成既定授课任务即可,并没有严格要求在上课时间出勤;对作业提交的时限要求是“发布之日后一周内完成”,但额外要求学生“每周至少在微信群分享四次有学习价值、能体现出自己归纳和总结的思维过程的学习成果,并对其他同学的分享作出积极回应”。同时,利用课余时间,每次作业安排3~4学生负责在微信群组织同学讨论,最后由我来做总结。

   五、一点思考

   在这次疫情爆发之前,线上线下混合授课已呈蓬勃发展之势,这是社会发展、技术进步所带来的必然改变,对我们教师在提升信息素养、变革教学模式等各个方面都提出了更高的要求。这次疫情必将影响深远,将带来诸多巨变,至少会改变人际交流方式,降低面对面交流的需求。但无论环境出现何种变化,我们都要牢记教育的使命,坚持不断增强业务能力,以更严谨务实的态度、更负责任的精神提升教学效果,真正做到以学生为中心,全心全意全方位“立德树人”,积极践行“课程思政”,既重视英语知识的传授与专业技能的提升,又注重思想的引导和价值观的塑造。最后,用“钉钉社区”的一句话自勉:战疫情不忘初心,开网课牢记使命。